Rosarium philosophorum
Filosofenes rosehave
I denne
gjennomgangen av et av de mest spennende verk innen alkymien-hermetismen er det
planlagt følgende:
1.
Første
del vil gi en beskrivelse av hvor vi finner dette verk, hvilke andre
alkymistiske manuskript fra middelalderen som kan ha påvirket det, og hvordan
det fortsatte å fascinere helt frem til vår tid.
2.
Andre
del vil gi en kort gjennomgang av hva verket som helhet, med sine 20 emblemer prøver å
fortelle oss.
3.
Deretter
skal hvert enkelt emblem gjennomgås nærmere. Det blir dermed 20 videre deler.
22 deler i alt.
Hvor kommer Rosarium philosophorum ifra?
![]() | |
Tittelside av De Alchimia ... med hermafroditten fra Rosarium |
Den første
trykte utgaven stammer fra 1550, Frankfurt. Der er det annen del av De Alchimia Opuscula complura veterum
philosophorum (Flere små skrifter om alkymi av de gamle filosofer).
Boken inkluderer
20 tresnitt med tysk påskrift som illuderer Rosariets alkymistiske prosess.
Teksten ellers er latin.
Boken
inkluderer også tittelsiden der vi ser filosofene diskutere den ”rette måten” og
den ”eksakte progresjonen” for å produsere ”De vises sten”. Her sies det også
at ”figurene” eller emblemene viser hvordan dette kan fullbyrdes.
Vi vet i alle fall at det eksisterte et slags alkymistisk ”rosarium” før
det. I
Giovanni Lacinius, Pretiosa margarita novella... Venezia, 1546, finnes
det et kapittel som skal være et sammendrag av Arnold de Villanovas alkymistiske
skrifter om tilberedelsen av ”De vises sten”. (En engelsk oversettelse finnes her: http://www.alchemywebsite.com/arnoldus.html).
Arnaldus de Villanova var en
spansk lege, kjemiker, forsker og lærd på 1200-tallet. Det verket som det
siktes til er kalt: Liber appellatus thesaurus thesaurorum, Rosarius
philosophorum. Villanovas forfatterskap av denne første ”Rosarius”
(av roser) bestrides av noen, men uansett er det ganske sikkert at den i store
deler bygger på arabiske kilder. Dermed rimer det også med en spansk første
forfatter, siden Spania var en smeltedigel for både kristne, muslimer og jøder.
Vi vet også at det var araberne eller muslimer som videreførte oldtidens alkymi
og hermetisme. Dermed er det takket være
dem at Europa gjenoppdaget disse åndsstrømninger i middelalderen og renessansen.
![]() | |||
Marias kroning fra Buch der heiligen Dreifaltigkeit |
![]() | ||
Marias kroning fra Rosarium |
![]() |
Hermafroditten fra Rosarium |
![]() |
Hermafroditten fra Buch der heiligen Dreifaltigkeit |
![]() |
Hermafroditt fra Buch der heiligen Dreifaltigkeit |
Hermafroditt fra Rosarium |
Rosarium betyr ”rosehave”. Men ordet betegner også en ”rosenkrans” – det katolske bønnekjede samt bønnen som er knyttet til den. Noen påstår at denne vår alkymistiske rosarium ikke har noe med det siste begrepet å gjøre. Dette tillater jeg meg å betvile. For rosenkransen er tett knyttet opp mot Maria. I kristen ikonografi symboliser roser nettopp jomfru Maria, Jesu mor. Marias kroning – se ovenfor – er nestsiste emblem i Rosarium philosophorum. Utdraget fra Villanovas ”Rosarius” avsluttes med: Lovpriset være Trefoldigheten og æret være Den hellige jomfru Maria. Det er heller ikke noe tvil om at det kvinnelige element i hele billedserien samt dels den medfølgende teksten, er ganske sterk. Umiddelbart kommer man til å tenke på rosens symbolikk gjennom tidene: det feminine, kjærlighet … Her erindrer vi også den franske ”Roman de la rose” fra 1200-tallet. Et kjærlighetsdikt, en drømmevisjon, som ble uhyre populær. Rosen her er navnet på den kvinnelige hovedpersonen, men også symbolet på den kvinnelige seksualitet generelt. Dermed går også tankene til trubadurenes lovprisning av kvinnen, samt til Gralslegenden fra middelalderen. Gralen kan – blant en del annet – oppfattes som et symbol for det feminine, slik som sverdet symboliserer det maskuline. Det gralsridderen lette etter var nettopp denne helheten, denne foreningen av det arketypisk feminine og arketypisk maskuline til et høyere vesen – og dermed et vesen som også er forent med det guddommelige. Noe som vi skal se også billedserien i Rosarium vil frem til.
Etter den trykte utgaven fra 1550 ble det også laget en mengde manuskripter av dette verk, med emblemene i farger og en del variasjoner. Men hovedtrekkene er tatt med i alle. Manuskriptene fra slutten av 1500-tallet og helt til 1800-tallet er bevart i ulike bibliotek. Andre alkymistiske forfatter brukte også emblemene, i noe omarbeidet form: blant dem J. D. Mylius' Philosophia reformata , Frankfurt 1622 og Daniel Stolcius' Viridarium chemicum (Den kjemiske lysthave), Frankfurt 1624. Det finnes en tidlig oversettelse til tsjekkisk (1578), i manuskriptform og med vakre fargebilder. Manuskriptet er laget av Jaroš Griemiller. Interessen for alkymi var meget sterk i Tsjekkia og fikk sin kulminasjon noen år senere under Rudolph II i Praha. Tidlig ble Rosarium også oversatt til både tysk og fransk. En engelsk oversettelse kom først på 1700-tallet, basert på manuskripter som nå er bevart i Glasgow (MS Ferguson samling).
Alkymi kom i vanry i moderne tid. Den ble lenge betraktet som en pseudo-vitenskap (troen på at man kunne lage gull av uedle metaller), en bedragersk og ineffektiv forløper til moderne kjemi. Det er først og fremst en følge av Carl Gustav Jungs innsats at vårt syn på alkymi er drastisk forandret. Jung fremhevet med ettertrykk at alkymien er en åndelig kunst som har den psykologiske transformasjon av alkymisten selv som sitt viktigste mål. Emblemene representerer sterke arketyper som kan tas i bruk i individuasjonsprosessen.
Carl Gustav Jung beskjeftiget seg inngående og gjennom mange år med alkymi. For han ble gjenoppdagelsen av alkymien og dens psykologiske betydning et avgjørende skritt i utformingen av hans egen analytiske psykologi. Rosarium Philosophorum fra 1550 var utgangspunkt for Jungs Die Psychologie der Übertragung (The Psychology of Transference), Zürich 1946. Emblemene blir her underkastet en grundig analyse.
Takk for en vidunderlig blogg, både estetisk og innholdsmessig. Du har laget bloggen ytterst estetisk, lys og vakker, med nydelig bakgrunn og godt synlig og lett lesbar tekst. Jeg liker godt den mørkrøde fargen på skrift. En av dine virkelig sterkeste kort er ditt kjennskap til gamle manuskripter som du så generøst deler med oss! De er kunstverk av høy klasse, og så spennende å studere.
SvarSlettAlt i alt, disse bloggene vil jeg lagre og lære meg grundig.
Hjertelig tusen takk May :-). Mens vi før i tiden måtte sitte på bibliotek, i arkiver, reise til spesielle håndskriftsamlinger eller bestille saker og ting på fjernlån, finner man UTROLIG MYE PÅ NETTET i dag. Bare man vet hvordan man skal lete. Det vet jo du selv mye om. Siden mange av disse gamle tekster og bilder har en tekst på tysk eller latin, har jeg en klar fordel med tysk som morsmål, 6 år latin på skolen i sin tid og at gammel gotisk skrift ikke skaper nevneverdige problemer for meg (bortsett fra hvis den er skrevet for hånd. Da er det litt vanskeligere). Ja, et slikt studium er virkelig givende!
Slett